Pagini

Expat in Canada

Expat in Canada

duminică, 19 decembrie 2010

limba...

Am citit azi un comentariu despre folosirea limbii romane semnat de Andrei Plesu in Dilema Veche. http://www.dilemaveche.ro/sectiune/situatiunea/articol/martirajul-limbii-romane-0

"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart". Nelson Mandela

Un articol venit ca o coincidenta in conditiile in care in ultimele zile m-am gandit foarte mult la limba romana ca la limba mea materna. E pentru prima data cand limba devine pentru mine un subiect de gandire. Limba romana e ca intoarcerea acasa. "Acasa" e locusorul intim in care te simti tu insuti, locul unde esti in siguranta, locul unde iti asterni capul pe perna, locul unde te dezbraci de reguli, de societate si unde redevii tu. O sa dau mai jos cateva exemple - momente prin care am trecut si care m-au facut sa inteleg ce inseamna limba materna pentru o fiinta umana - pentru a intelege de ce limba romana este "acasa". 

Cand eram in Romania am invatat limba engleza asa cum inveti sa folosesti un instrument trebuincios la un moment dat. Cand vorbeam acasa limba engleza gandeam in romana cum sa o vorbesc. Pentru cateva fractiuni de secunda in gand se realiza traducerea si din gura imi ieseau cuvintele in engleza. Cand am ajuns aici a trebuit sa scot instrumentul din traista si sa incep sa-l folosesc. La inceput stangaci, dar exact ca si cu un instrument, cu timpul capeti un automatism, dupa care incepi sa jonglezi cu el astfel incat sa-ti faci viata mai usoara. Limba romana insa nu e un instrument. Fara viata, rece si bun doar sa te folosesti de el. Limba romana e parte din tine. Chiar as vrea ca aceste cuvinte sa nu para patetice sau plangacioase, ci intelese ca atare! Sunt sigura ca cei care au trecut prin ce trec eu inteleg foarte bine ce vreau sa spun.

Mergeam la cursurile de engleza, unde stateam cam 6 ore pe zi. La inceput de zi capacitatea de concentare functiona la cote maxime si totul mergea struna. Pe parcursul zilei insa incepeam sa obosesc. Si in starea de oboseala, in timp ce vorbeam cu profesorul imi ieseau pur si simplu cuvinte romanesti din gura. Sunt convisa cu odata cu trecerea timpului nu va mai fi asa, ci trecerea de la o limba la alta se va face precum schimbarea unui switch, cum spunea o romanca de aici. Pana atunci insa, cand obosesti revii "acasa" sa te odinhnesti.

Dupa o zi intreaga de vorbit o limba straina (straina si daca nu va ramane straina va deveni cel mult "the second language") abia astepti sa vii acasa sa vorbesti romaneste. Intr-o multime de oameni straini, cand intr-un colt auzi romaneste, fata ti se lumineaza. Deja nu te mai simti ca un animal haituit. Cand vezi o mie de descreierati intr-un magazin imbulziti in jurul unei gramezi de manusi ieftine, nervos fiind, te apropii si zici tare "sa va ia naiba cu manusile voastre de rahat cu tot". Ei nu stiu regulile "casei" tale si nu au ce cauta in intimitatea ta. Asa se intampla cu orice limba materna. Vorbesc de romana pentru ca aceasta este limba mea. Si nu pun problema la modul cat de bine o stiu pe una, si cat pe cealalta (si cum simt lucrurile din aceasta perspectiva). Nu, e vorba strict de atasament. De asemenea, aici nu este vorba de preferinta sau placere: imi place sau nu-mi place limba romana - pentru ca e ca si cum mi-as pune problema daca-mi place sau nu-mi place firea mea...Despre engleza pot spune ca imi pace sau nu (da, imi place), ca e frumoasa sau nu. Romana nu o pot insa incorseta in astfel de calificative, atribute, adjective etc. Si da, copiii mei vor invata romaneste. Chiar daca pentru ei va fi "the second", pentru mine va fi "the one" (care nu inseamna doar prima). Nu-mi pot inchipui cum imi pot alinta copiii in engleza, si nu in romaneste, asa cum, intr-adevar, nu pot sa-mi inchipui cum imi pot dresa cainele in engleza, si nu in romaneste.

Am totusi abia o luna de cand sunt aici...

5 comentarii:

  1. uff. o sa treaca, fata frumoasa! curaj!

    RăspundețiȘtergere
  2. Te inteleg, de fiecare data cand ies pe undeva cate o saptamana (si vorba aia, ce inseamna o saptamana) - la un moment dat mi se face o sila de vorbit in engleza si intervine dorul de romaneasca dulce si plina de sensuri si de farmec. Cum ai putea sa-i explici vreodata unui strain in asa fel incat sa-l faci sa simta cuvinte precum sarumana, bodaproste, buna sa-ti fie inima, duca-se-nvartindu-se, prost de da prin gropi, ca pisica-n calendar, ca vitelul la poarta noua, placinte poale-n brau si cate si mai cate...
    Te pup si-ti urez sa te integrezi cat mai repede si cat mai bine!

    Andreea Gutu

    RăspundețiȘtergere
  3. Multumesc Andreea :). Deci asa e, cum spuneam. Sunt sigura ca esti de acord, nu poate fi altfel...

    RăspundețiȘtergere
  4. Mi-a placut foarte mult ce a spus Andreea, m-a facut sa zambesc e adevarat e ca si cuvantul "dor" tradus intr-o alta limba pierde atat de mult din farmec... Sunt plecata din Romania de aproape 7 ani, am adorat intotdeauna limbile straine, cand incepi sa gandesti intr-o alta limba straina ti se apropie mai de suflet dar nu e ca si limba ta. Vorbesc engleza, germana si spaniola la servici si romana sau italiana acasa. Dar e adevarat cand te emotionezi te emotionezi in limba ta si cand te enervezi la fel! :) Si decat sa-mi aud numele instrambat in tot felul de interpretari haioase prefer sa folosesc al doilea nume, dar tresar doar cand aud Madalina pronuntat in romaneste..Cand locuiesti intr-o tara in care din punct de vedere cultural diferentele sunt mari te simti acasa doar cand vorbesti limba ta si te doare cand tara noastra frumoasa si minunatul nostru grai romanesc vin pe locul doi pentru ca pe locul intai este faima delincventilor romani!
    Iti doresc "integrare usoara" :) mi-ar face foarte mare placere sa tinem legatura! Felicitari pentru blog! Madalina Hodea

    RăspundețiȘtergere
  5. Motivul pentru care am inceput sa scriu blogul meu a fost si acesta. Sa nu uit limba romana. Uneori iti mai vine sa spui si cuvinte in engleza sau sa nu mai folosesti pluralul corect gramatical. Noroc cu internetul si DEX-ul online. Cu fetita noastra vorbim numai romaneste. Nu o sa-i fie greu sa invete limba engleza. Daca o sa aiba un fratior sau o surioara o sa fie aproape imposibil sa vorbeasca in romaneste. In general, copiii mici vorbesc in engleza cu fratii sau surorile. Le vine mai usor. Ma doare asta, dar o sa fac tot ce pot sa vorbeasca romaneste.

    RăspundețiȘtergere